職業(yè)院校英語課堂創(chuàng)新研究
時(shí)間:2022-11-01 03:41:02
導(dǎo)語:職業(yè)院校英語課堂創(chuàng)新研究一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:每一種教學(xué)法往往僅適用于一種或幾種教學(xué)內(nèi)容,并不能適用于全部教學(xué)內(nèi)容。每一種教學(xué)法有其特定優(yōu)勢,也不可避免存在一定的缺點(diǎn)。如何運(yùn)用多種教學(xué)法并發(fā)揮好每一種教學(xué)法在課堂教學(xué)的正向作用顯得尤為重要。本文闡述了多種教學(xué)法應(yīng)用于職業(yè)院校英語課堂的必要性以及多種教學(xué)法在職業(yè)院校英語課堂的具體的創(chuàng)新應(yīng)用方法。
關(guān)鍵詞:多種教學(xué)法;職業(yè)院校;英語課堂;應(yīng)用研究
1多種教學(xué)法應(yīng)用于職業(yè)院校英語課堂的必要性
英語教學(xué)法有很多種,單純運(yùn)用一種教學(xué)法很多時(shí)候并不能滿足教學(xué)需要,不能夠達(dá)到良好的教學(xué)效果。因此,需要教師創(chuàng)造性地根據(jù)不同的教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生的不同學(xué)情等來將多種教學(xué)法靈活應(yīng)用到職業(yè)院校的英語課堂的不同教學(xué)環(huán)節(jié),以達(dá)到教學(xué)目的。教師在不同的教學(xué)環(huán)節(jié)應(yīng)用不同的教學(xué)法,可以給學(xué)生帶來新鮮的感覺,有助于帶動(dòng)課堂氣氛,同時(shí)發(fā)揮不同教學(xué)法特定的優(yōu)勢,以期達(dá)到最優(yōu)的教學(xué)效果。
2多種教學(xué)法在職業(yè)院校英語課堂的具體的創(chuàng)新應(yīng)用方法
2.1聽說法和角色扮演法相結(jié)合創(chuàng)新應(yīng)用在英語聽說課教學(xué)中。在英語聽說課中,運(yùn)用聽說法,讓學(xué)生反復(fù)操練、模仿重要句型,僅僅是讓學(xué)生自己反復(fù)訓(xùn)練,而現(xiàn)實(shí)中發(fā)現(xiàn)職業(yè)院校學(xué)生惰性太強(qiáng),讓自己在座位上反復(fù)練習(xí)的時(shí)候他們很多都不張嘴。針對(duì)該種情況,教師創(chuàng)新方法,采用教師和學(xué)生一同操練的方式,教師起到引領(lǐng)作用,教師要求學(xué)生操練多少遍,教師就率先垂范首先操練多少遍。這樣能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,最終達(dá)到將重點(diǎn)句型、詞匯短語等徹底掌握的目的。以往的角色扮演法,教師僅僅讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演,演出來即可。這往往會(huì)造成學(xué)生僅僅掌握自己所扮演角色的英文臺(tái)詞,而對(duì)于其他同學(xué)的角色的臺(tái)詞并沒有掌握。而現(xiàn)實(shí)生活中,任何一個(gè)角色的臺(tái)詞都需要掌握,因?yàn)槎加锌赡茉谖磥響?yīng)用到該語言。因此,在角色扮演法中,要求學(xué)生更換角色表演,保證每個(gè)角色都能夠會(huì)表演,以達(dá)到掌握所有臺(tái)詞的目的。2.2將語法翻譯法創(chuàng)新應(yīng)用在英語閱讀課中。以往的語法翻譯法,是通過講解語法和字、詞、句的含義等將外語翻譯成學(xué)習(xí)者的母語,這種方法能夠使學(xué)習(xí)者快速地理解英文的含義,但不是特別利于學(xué)生輸出語言,即學(xué)生英譯漢能夠進(jìn)行得非常流暢,但是反過來把該句話再變成英文學(xué)生往往覺得很難,轉(zhuǎn)換不回去。因此創(chuàng)新做法便是通過語法翻譯法把英文翻譯成中文之后,讓學(xué)生再將翻譯好的中文轉(zhuǎn)換成英文,看學(xué)生是否能夠轉(zhuǎn)換成地道的英文原文,將重點(diǎn)句子進(jìn)行這種英譯中、中譯英的訓(xùn)練,幫助學(xué)生掌握相應(yīng)的英語語言,而這樣其實(shí)也是在培養(yǎng)了學(xué)生的英文寫作能力。2.3將語法翻譯法和比較教學(xué)法創(chuàng)新應(yīng)用在英語翻譯課中。在英語翻譯課中創(chuàng)新性地運(yùn)用語法翻譯法,即不僅僅通過改法將英文翻譯成中文,還讓學(xué)生試著將翻譯好的中文逆向再翻譯成英文,看學(xué)生是否能夠不看英文原文而翻譯成原來地道的英文。通過這種英譯中之后再中譯英,有助于學(xué)生靈活運(yùn)用英語語言并掌握翻譯技巧。除了應(yīng)用語法翻譯法之外,同時(shí)運(yùn)用比較教學(xué)法讓學(xué)生將中英文充分對(duì)比,體會(huì)兩者之間的異同。2.4全身反應(yīng)法與語法翻譯法應(yīng)用在英語詞匯教學(xué)中。在進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),對(duì)于特定的可以用動(dòng)作、行為等來展示的單詞,教師運(yùn)用全身反應(yīng)法給學(xué)生講解,便于學(xué)生直觀地理解并記住該詞匯。例如,在講解一些表示特定動(dòng)作或者特定情感狀態(tài)的詞,如在講squeeze(擠)murmur(小聲說話,耳語),sorrowful(悲傷的),excited(令人激動(dòng)的)等詞語時(shí),可以通過教師做一些特定的動(dòng)作或表情等幫助學(xué)生理解并記憶詞匯的含義,學(xué)生接受起來會(huì)感覺異常輕松,課堂氣氛活躍,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)熱情。在詞匯教學(xué)接近尾聲之時(shí),可以將學(xué)生分組來表演這些詞匯,每組成員輪流根據(jù)表演大聲說出該詞匯。而對(duì)于一些比較抽象的很難用行為、動(dòng)作、表情等來表現(xiàn)出來的詞匯,教師則可以選用語法翻譯法,通過教師透徹講解特定詞匯的含義,并給出豐富的例句,之后讓學(xué)生運(yùn)用新學(xué)的詞匯自己來造句,以此來幫助學(xué)生掌握詞匯的含義及常見的用法并最終學(xué)會(huì)自己運(yùn)用該詞匯寫句子,達(dá)到活學(xué)活用的目的。2.5將任務(wù)型教學(xué)法、比較教學(xué)法和語法翻譯法創(chuàng)新應(yīng)用在英文寫作課中。在英文寫作課中,通過任務(wù)型教學(xué)法,給學(xué)生留特定的任務(wù),培養(yǎng)學(xué)生搜集、整理資料的能力、團(tuán)隊(duì)協(xié)作的能力,以及自主英文寫作的能力,幫助學(xué)生養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的好習(xí)慣。例如在講英文邀請(qǐng)信LettersofInvitation時(shí),給學(xué)生分組,要求每組學(xué)生至少找到五篇英文邀請(qǐng)信,并根據(jù)團(tuán)隊(duì)協(xié)作一起分析找到的五篇英文邀請(qǐng)信,歸納總結(jié)出英文邀請(qǐng)信的要素,以及英文邀請(qǐng)信的常用句式,并在下次課上課時(shí),讓每組派一名同學(xué)到前面做介紹。在英文寫作課中,運(yùn)用比較教學(xué)法,讓學(xué)生分組將中文和英文的文章的架構(gòu)進(jìn)行對(duì)比,將中文的句子詞語順序與英文的句子詞語順序相對(duì)比,引導(dǎo)并幫助學(xué)生寫出地道的英文。在幫助和引導(dǎo)學(xué)生寫具體某一句話的時(shí)候,應(yīng)用語法翻譯法,幫助學(xué)生梳理句子結(jié)構(gòu)以及正確進(jìn)行字詞的選用、字詞的排列順序等。
參考文獻(xiàn)
[1]JeremyHarmer."HowtoTeachEnglish"[M].外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]張奇,郭瞻予,張忠仁.高等教育心理學(xué)專題[M].大連:遼寧師范大學(xué)出版社,2004.-145-
作者:郭曉冰 單位:大連汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院