文化導(dǎo)入融入語言教學(xué)研討論文
時間:2022-04-21 09:46:00
導(dǎo)語:文化導(dǎo)入融入語言教學(xué)研討論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
編者按:本文主要從文化差異主要來自;進(jìn)行文化導(dǎo)入時要遵循的原則兩個方面進(jìn)行論述。其中,主要包括:21世紀(jì)是一個競爭激烈的國際化的高科技時代、我國的外語教學(xué)也在相應(yīng)地進(jìn)行調(diào)整和改革、有關(guān)社會準(zhǔn)則方面、有關(guān)詞語的文化內(nèi)涵方面、有關(guān)歷史文化背景方面、有關(guān)價值體系方面、教師在外語教學(xué)過程中要特別注意文化導(dǎo)入、課上所講的文化要點必須與課文內(nèi)容密切相關(guān)、文化導(dǎo)入要把握尺度、文化導(dǎo)入應(yīng)針對教材內(nèi)容、化導(dǎo)入要避免主觀隨意,以偏概全,應(yīng)盡可能作到準(zhǔn)確、全面、客觀等,具體材料請詳見。
摘要:語言是文化的載體,文化影響和制約著語言交際,兩者之間的關(guān)系不可分割。因而學(xué)習(xí)語言時不可忽視語言所承載的文化。不掌握語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律,就無法進(jìn)行正確的交際;而沒有文化內(nèi)容,就無法進(jìn)行真正的有意義的交際。
21世紀(jì)是一個競爭激烈的國際化的高科技時代,具有知識經(jīng)濟化、經(jīng)濟全球化和高度信息化的特點。這就對21世紀(jì)的人才提出了更高的要求。他們既要具備扎實的專業(yè)知識,較高的信息素養(yǎng),又要掌握能用外語進(jìn)行交流溝通的能力。因此,我國的外語教學(xué)也在相應(yīng)地進(jìn)行調(diào)整和改革,以培養(yǎng)出適合新時代需求的人才。交際能力的培養(yǎng)必須處理好語言和文化的關(guān)系,充分認(rèn)識并重視文化差異,才能真正提高學(xué)生的語言素質(zhì)。不了解目的語相關(guān)的語用規(guī)律、民族習(xí)俗、心理觀念、文化背景和詞語內(nèi)涵,僅僅學(xué)會一門外語的語音、語法規(guī)則和掌握一定量的詞匯并不能順利地進(jìn)行交際。兩種不同的文化在學(xué)習(xí)過程中不可避免地會發(fā)生遷移,如果不能洞察其間的文化差異,所產(chǎn)生的文化負(fù)遷移導(dǎo)致語用負(fù)遷移就會造成語用失誤等現(xiàn)象,造成語言上的錯誤或跨文化交際的隔閡,對外語習(xí)慣產(chǎn)生干擾作用。
一、文化差異主要來自下面幾個方面:
(一)有關(guān)社會準(zhǔn)則方面
社會準(zhǔn)則指人們交往中必須遵循的各種規(guī)則及風(fēng)俗習(xí)慣。
如:稱呼、問候、詢問、道謝、告別、打電話等。如中國人常常這樣打招呼“Hi,Whereareyougoing?”,“Haveyouhadyourlunch?”這是中國人常用的客套話,沒有任何用意。而在西方人看來是觸及到隱私的行為或是“要邀請他吃飯”。再如,人們告別時,英語常用:Bye-bye或Solong。而漢語則除了“再見”外,還有譬如“慢走!”“走好!”或“當(dāng)心點!”“注意安全!”之類的話。若直譯成英語就變成了“P1easewalkslowly!”“Becareful!”“Takecareofyourself!”。外國人聽了一定會感到困惑:“難道只有慢走才禮貌嗎?”這些不符合語用規(guī)則的交際語可能被誤認(rèn)為很沒修養(yǎng)的表現(xiàn)或者不友好的表現(xiàn)。
(二)有關(guān)詞語的文化內(nèi)涵方面
要理解詞匯的聯(lián)想意義,必須了解該語言的民族文化,因為同樣一個詞盡管在兩種語言中具有完全相同的概念意義,卻往往因民族文化的差異而生發(fā)不同的聯(lián)想意義。
它反映出一個民族的歷史文化、民情風(fēng)俗、心理特征、地理環(huán)境等。例如:“龍”在中文中是神圣的象征,是中國人的圖騰。許多關(guān)于龍的詞語如龍的傳人、中國龍、龍騰虎躍等都體現(xiàn)了中國文化對龍的崇敬與喜愛。然而在西方,圣經(jīng)中的龍是兇物和罪惡的象征。因此英美報刊中對“亞洲四小龍”的翻譯經(jīng)過文化轉(zhuǎn)換后譯為“FourtigersofAsia”而不是“FourdragonsofAsia”。因此,在教學(xué)中,向?qū)W生講解蘊含在語言體系中的反映民族文化特色的語義是非常
重要的。這種語義與語言教學(xué)不可分割,對言語交際至關(guān)重要。如果不能了解詞語的文化內(nèi)涵,在使用中就會產(chǎn)生語用失誤。
(三)有關(guān)歷史文化背景方面
各個國家都有著各自不同的發(fā)展歷史,因此語言是文化的載體,文化又深深植根于語言中,背景知識影響和制約著語言的交際。如,在英語中,常說“Hecanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.”這常使中國人感到困惑,為什么“他不吃魚經(jīng)常玩游戲就可靠”呢?實際上,“toeatnofish”出自一個典故。在英國伊麗莎白女王時代,耶酥教徒為了表示對政府的忠誠,拒絕遵守反政府的羅馬天主教徒在星期五只吃魚的習(xí)俗。因此,此短語是表示“忠誠”的意思,而不是“不吃魚”;而toplaythegame和toplayfair同義,因此,這句話的意思是說“他忠誠正直,很可靠?!笨梢?對文化不了解,很容易造成交際障礙。
(四)有關(guān)價值體系方面
中西兩種文化對事物的價值觀念上存在差異。西方人強調(diào)個人即目的,強調(diào)個人的尊嚴(yán)、自主權(quán)、隱私權(quán)、自我設(shè)計、創(chuàng)造等。因此在課堂授課中,要對諸如金錢、個性、效率、守時、愛幼、尊老等概括了人類文化典型意義的內(nèi)容進(jìn)行價值觀對比研究,避免負(fù)遷移造成的語用失誤。如中國人經(jīng)常在出門前提醒對方別忘記了帶鑰匙,這是對人的一種體貼;而對于主張“獨立”的美國人看來這似乎是對他的一種侮辱,他甚至?xí)搿癆mIthatfoolish?”絲毫感覺不到中國人的關(guān)切和問候,反而會覺得反感。由此可以看出,不同文化背景的人們交際時發(fā)生的語用失誤是語用規(guī)則造成的“文化負(fù)遷移”,即本國文化中的語言知識與外國文化中的某些語言現(xiàn)象相沖突時,人們往往傾向借助母語的語言規(guī)則、交際習(xí)慣、文化背景及思維方式來進(jìn)行自覺或不自覺的對比,并按母語文化的主體認(rèn)識及思維方式或價值標(biāo)準(zhǔn)加以取舍,以符合本國文化的模式?;蛘哒f在交際時把自己語言的話語翻譯成目標(biāo)語而不考慮這些話語應(yīng)遵循的交際規(guī)范而造成語用失誤,形成跨文化交際的隔閡。因此,教師在外語教學(xué)過程中要特別注意文化導(dǎo)入,強調(diào)交際習(xí)慣方面兩種語言所反映的文化差異,從而使學(xué)生了解交際雙方的價值標(biāo)準(zhǔn),避免交際過程中的言語障礙或失誤的現(xiàn)象。文化導(dǎo)入方法應(yīng)從效果出發(fā)?!皩?dǎo)入”不是“灌輸”、“填入”?!肮噍斒健碧铠喪健敖虒W(xué)會導(dǎo)致消化不良。教師要了解學(xué)生的知識水平,搞清他們的文化難點。在教學(xué)過程中,將文化教學(xué)貫穿在學(xué)生學(xué)習(xí)的整個階段,加深學(xué)生對目的語文化的認(rèn)識,使語言學(xué)習(xí)充滿了挑戰(zhàn)和新奇,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)動力和學(xué)習(xí)興趣,避免在語言交際行為中出現(xiàn)“文化休克”現(xiàn)象。
二、在進(jìn)行文化導(dǎo)入時要遵循下面的原則:
1.相關(guān)性。課上所講的文化要點必須與課文內(nèi)容密切相關(guān),這樣能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,加深學(xué)生對文化差異的認(rèn)識,更好地理解課堂內(nèi)容,從而更好地運用目的語進(jìn)行交際。脫離課文講文化,其結(jié)果只能是魚和熊掌均不可得。
2.適度性。文化導(dǎo)入要把握尺度,分清主次,有針對性。語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入是以語言為主,文化為輔,文化體現(xiàn)在語言的不同層面上,因而,文化導(dǎo)入的程度應(yīng)服從于語言技能培養(yǎng)的目的,不可喧賓奪主、大講文化,把文化導(dǎo)入變成了專門的文化課。否則將悖離教學(xué)的目的。
3.實用性。文化的內(nèi)容非常豐富,也極其復(fù)雜,因此,文化導(dǎo)入應(yīng)針對教材內(nèi)容,著重講解課文中所出現(xiàn)的對于跨文化交際使用價值大的文化差異。譬如與日常生活交際密切相關(guān)的英漢文化差異。了解文化是為了更好地掌握和使用語言;語言的使用是為了交
際。如果所學(xué)的語言文化知識與日常所需密切相關(guān)、與能力的提高密切相關(guān),那么,學(xué)習(xí)的動力和興趣就會大大提高,學(xué)習(xí)效率也就不言而喻了。
4.綜合性。文化導(dǎo)入要避免主觀隨意,以偏概全,應(yīng)盡可能作到準(zhǔn)確、全面、客觀。將所學(xué)教材內(nèi)容、日常交際方式與文化要素、文化共性、文化差異作“融會貫通”、綜合性的導(dǎo)入,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時,也能對目標(biāo)語文化的各個方面從整體上有一個理性的、準(zhǔn)確的把握。文化的導(dǎo)入與語言教學(xué)結(jié)合要自然,不要機械呆板。教師有責(zé)任提高學(xué)生的跨文化意識,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識的基礎(chǔ)上,學(xué)會了解所學(xué)語言國家的文化背景、風(fēng)土人情和生活方式。備課時要以培養(yǎng)學(xué)生能力為出發(fā)點設(shè)計課堂教學(xué),揣摩具體教法。在課堂教學(xué)中,可以通過多種形式的活動,創(chuàng)造一種良好的學(xué)習(xí)外語的交際氛圍。
(1)比較法?!坝斜容^才會有鑒別”。通過向?qū)W生提供各種中西方文化的信息,要求他們進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)母語與目的語之間語言結(jié)構(gòu)與文化內(nèi)涵之間的不同,尤其是目的語國家人民的生活方式及日常行為,如稱呼、問候語、告別、作客、謙虛、道歉、贊揚、表示關(guān)心等。在交際法教學(xué)課堂中,可以通過“扮演角色”的活動,模擬各種交際情景,使學(xué)生親身體驗文化間的差異,從而對彼此的文化有更深的了解,并能更好地處理不同場合的語言行為,與目的語國家的人們進(jìn)行有效的交際。
(2)專題介紹法。對教材中涉及到的但未出現(xiàn)的,而在英語國家中是很重要的文化知識,可由教師利用開場白的時間做專題介紹。譬如,在講《新編大學(xué)英語》第一冊第四單元HolidaysandSpecialDays的時候,教師可以對圣誕節(jié)做個全面生動的介紹,包括圣誕節(jié)的由來,圣誕老人、圣誕大餐、圣誕禮物等,并結(jié)合各種文字或圖片資料讓學(xué)生充分感受到節(jié)日氣氛,體會異域文化風(fēng)情,使學(xué)生對目的語國家的風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情有更深刻的理解,提高他們的學(xué)習(xí)興趣。
(3)討論法。中西方不同民族在價值觀念、政治信念、宗教信仰、社會準(zhǔn)則、道德標(biāo)準(zhǔn)及思維方式等方面都存在著很大的差異??梢越柚鞣N資料讓學(xué)生有所了解,然后利用討論的方式探討對它的看法,促使學(xué)生進(jìn)一步思索、討論、歸納目的語國家的文化和自身文化的特征,從而更清楚地對其文化有全面的理解和感受。
(4)視聽法。在課堂上,可以利用音像資料讓學(xué)生學(xué)唱英文歌曲,觀看情景錄像或電影,使學(xué)生在歌聲中體驗不同地域、不同民族、不同時代的心聲和文化風(fēng)格;通過觀看Video了解他們不同的言語行為和非言語行為等,增強學(xué)生對受不同文化影響的各種行為方式的意識和敏感性。使學(xué)生不僅了解不同的場合講目的語的人的言語行為,即說些什么、怎么說,還能了解到如何利用衣著、表情手勢、體態(tài)、姿勢和眼神等非語言行為來交流信息、傳達(dá)思想、表達(dá)情感或體現(xiàn)各自的地位等。
總而言之,教師在課上所設(shè)計的活動一定要使文化的導(dǎo)入融入到語言的教學(xué)中,促使學(xué)生對目的語國家的文化和本國文化有更深層的了解。語言是文化的一面鏡子,是文化的載體,因此,要想真正地掌握一門外語,就必須掌握足夠的社會文化知識,以便在交際中能輕松自如,語言得體,避免語用失誤。
參考文獻(xiàn):
〔1〕劉潤清1論大學(xué)英語教學(xué)[M]1北京:外語教學(xué)與研究出版社,20001
〔2〕陳仲利,楊同福1大學(xué)外語教學(xué)與研究[M]1哈爾濱:哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社,19981
〔3〕徐強1交際法英語教學(xué)和考試評估[M]1上海:上海外語教學(xué)出版社,20001
〔4〕H.H.Stern1語言教學(xué)的問題與可選策略[M]1上海:上海外語教學(xué)出版社,19991
〔5〕胡文仲1文化與交際[M]1北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994
熱門標(biāo)簽
文化強國 文化建設(shè)論文 文化旅游論文 文化發(fā)展論文 文化文學(xué) 文化交流論文 文化遺產(chǎn)論文 文化遺產(chǎn)保護(hù) 文化傳媒論文 文化安全論文 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論